< Salmos 106 >

1 Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
你們要讚美耶和華! 要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
誰能傳說耶和華的大能? 誰能表明他一切的美德?
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
耶和華啊,你用恩惠待你的百姓; 求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
使我見你選民的福, 樂你國民的樂, 與你的產業一同誇耀。
6 Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
我們與我們的祖宗一同犯罪; 我們作了孽,行了惡。
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
我們的祖宗在埃及不明白你的奇事, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海行了悖逆。
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
然而,他因自己的名拯救他們, 為要彰顯他的大能,
9 Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
並且斥責紅海,海便乾了; 他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
他拯救他們脫離恨他們人的手, 從仇敵手中救贖他們。
11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
水淹沒他們的敵人, 沒有一個存留。
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
那時,他們才信了他的話, 歌唱讚美他。
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
等不多時,他們就忘了他的作為, 不仰望他的指教,
14 Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
反倒在曠野大起慾心, 在荒地試探上帝。
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
他將他們所求的賜給他們, 卻使他們的心靈軟弱。
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
他們又在營中嫉妒摩西 和耶和華的聖者亞倫。
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
地裂開,吞下大坍, 掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
有火在他們的黨中發起; 有火焰燒毀了惡人。
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
他們在何烈山造了牛犢, 叩拜鑄成的像。
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
如此將他們榮耀的主 換為吃草之牛的像,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
忘了上帝-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
在含地行奇事, 在紅海行可畏的事。
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中, 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
他們又藐視那美地, 不信他的話,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
所以,他對他們起誓: 必叫他們倒在曠野,
27 Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
叫他們的後裔倒在列國之中, 分散在各地。
28 Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
他們又與巴力‧毗珥連合, 且吃了祭死神的物。
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
他們這樣行,惹耶和華發怒, 便有瘟疫流行在他們中間。
30 Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
那時,非尼哈站起,刑罰惡人, 瘟疫這才止息。
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
那就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
他們在米利巴水又叫耶和華發怒, 甚至摩西也受了虧損,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
是因他們惹動他的靈, 摩西用嘴說了急躁的話。
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
他們不照耶和華所吩咐的 滅絕外邦人,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
反與他們混雜相合, 學習他們的行為,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
事奉他們的偶像, 這就成了自己的網羅,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
流無辜人的血, 就是自己兒女的血, 把他們祭祀迦南的偶像, 那地就被血污穢了。
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
這樣,他們被自己所做的污穢了, 在行為上犯了邪淫。
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
所以,耶和華的怒氣向他的百姓發作, 憎惡他的產業,
41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
將他們交在外邦人的手裏; 恨他們的人就轄制他們。
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
他們的仇敵也欺壓他們, 他們就伏在敵人手下。
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
他屢次搭救他們, 他們卻設謀背逆, 因自己的罪孽降為卑下。
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
然而,他聽見他們哀告的時候, 就眷顧他們的急難,
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
為他們記念他的約, 照他豐盛的慈愛後悔。
46 Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
耶和華-我們的上帝啊,求你拯救我們, 從外邦中招聚我們, 我們好稱讚你的聖名, 以讚美你為誇勝。
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.
耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的, 從亙古直到永遠。 願眾民都說:阿們! 你們要讚美耶和華!

< Salmos 106 >