< Salmos 105 >

1 Louvai ao Senhor, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
你們要稱謝耶和華, 求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
3 Glóriai-vos no seu santo nome: alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
要以他的聖名誇耀! 尋求耶和華的人,心中應當歡喜!
4 Buscai ao Senhor e a sua força: buscai a sua face continuamente.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
他僕人亞伯拉罕的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacob, seus escolhidos.
7 Ele é o Senhor, nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
他是耶和華-我們的上帝; 全地都有他的判斷。
8 Lembrou-se do seu concerto para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代-
9 O qual concerto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaac.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
10 E confirmou o mesmo a Jacob por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaan, a sorte da vossa herança.
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos e estrangeiros nela.
當時,他們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的。
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo.
他們從這邦遊到那邦, 從這國行到那國。
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
他不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知。
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
他命饑荒降在那地上, 將所倚靠的糧食全行斷絕,
17 Mandou perante eles um varão, José, que foi vendido por escravo:
在他們以先打發一個人去 -約瑟被賣為奴僕。
18 Cujos pés apertaram com grilhões: foi metido em ferros:
人用腳鐐傷他的腳; 他被鐵鍊捆拘。
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
耶和華的話試煉他, 直等到他所說的應驗了。
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
王打發人把他解開, 就是治理眾民的,把他釋放,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
使他隨意捆綁他的臣宰, 將智慧教導他的長老。
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
耶和華使他的百姓生養眾多, 使他們比敵人強盛,
25 Virou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
使敵人的心轉去恨他的百姓, 並用詭計待他的僕人。
26 Enviou Moisés, seu servo, e Aarão, a quem escolhera.
他打發他的僕人摩西 和他所揀選的亞倫,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
在敵人中間顯他的神蹟, 在含地顯他的奇事。
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
他命黑暗,就有黑暗; 沒有違背他話的。
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
他叫埃及的水變為血, 叫他們的魚死了。
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
在他們的地上以及王宮的內室, 青蛙多多滋生。
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
他說一聲,蒼蠅就成群而來, 並有虱子進入他們四境。
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrazador na sua terra.
他給他們降下冰雹為雨, 在他們的地上降下火焰。
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
他也擊打他們的葡萄樹和無花果樹, 毀壞他們境內的樹木。
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
他說一聲,就有蝗蟲螞蚱上來, 不計其數,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
吃盡了他們地上各樣的菜蔬 和田地的出產。
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
他又擊殺他們國內一切的長子, 就是他們強壯時頭生的。
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
他領自己的百姓帶銀子金子出來; 他支派中沒有一個軟弱的。
38 O Egito se alegrou quando eles sairam, porque o seu temor caira sobre eles.
他們出來的時候,埃及人便歡喜; 原來埃及人懼怕他們。
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para alumiar de noite.
他鋪張雲彩當遮蓋, 夜間使火光照。
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
他們一求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食叫他們飽足。
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos como um rio.
他打開磐石,水就湧出; 在乾旱之處,水流成河。
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
這都因他記念他的聖言 和他的僕人亞伯拉罕。
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
他帶領百姓歡樂而出, 帶領選民歡呼前往。
44 E deu-lhes as terras das nações; e herdaram o trabalho dos povos;
他將列國的地賜給他們, 他們便承受眾民勞碌得來的,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. louvai ao Senhor.
好使他們遵他的律例, 守他的律法。 你們要讚美耶和華!

< Salmos 105 >