< Provérbios 8 >

1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
La sapienza non grida ella? e l’intelligenza non fa ella udire la sua voce?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Ella sta in piè al sommo dei luoghi elevati, sulla strada, ai crocicchi;
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
grida presso le porte, all’ingresso della città, nei viali che menano alle porte:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
“Chiamo voi, o uomini principali, e la mia voce si rivolge ai figli del popolo.
5 Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
Imparate, o semplici, l’accorgimento, e voi, stolti, diventate intelligenti di cuore!
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
Ascoltate, perché dirò cose eccellenti, e le mie labbra s’apriranno a insegnar cose rette.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
Poiché la mia bocca esprime il vero, e le mie labbra abominano l’empietà.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Tutte le parole della mia bocca son conformi a giustizia, non v’è nulla di torto o di perverso in esse.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Son tutte piane per l’uomo intelligente, e rette per quelli che han trovato la scienza.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
Ricevete la mia istruzione anziché l’argento, e la scienza anziché l’oro scelto;
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
poiché la sapienza val più delle perle, e tutti gli oggetti preziosi non la equivalgono.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
Io, la sapienza, sto con l’accorgimento, e trovo la scienza della riflessione.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
Il timore dell’Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l’arroganza, la via del male e la bocca perversa.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
15 Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
Per mio mezzo regnano i re, e i principi decretano ciò ch’è giusto.
16 Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
Per mio mezzo governano i capi, i nobili, tutti i giudici della terra.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Io amo quelli che m’amano, e quelli che mi cercano mi trovano.
18 Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
19 Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Il mio frutto e migliore dell’oro fino, e il mio prodotto val più che argento eletto.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
Io cammino per la via della giustizia, per i sentieri dell’equità,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
per far eredi di beni reali quelli che m’amano, e per riempire i loro tesori.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
L’Eterno mi formò al principio de’ suoi atti, prima di fare alcuna delle opere sue, ab antico.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
Fui generata quando non c’erano ancora abissi, quando ancora non c’erano sorgenti rigurgitanti d’acqua.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Fui generata prima che i monti fossero fondati, prima ch’esistessero le colline,
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
quand’egli ancora non avea fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra coltivabile.
27 Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
Quand’egli disponeva i cieli io ero là; quando tracciava un circolo sulla superficie dell’abisso,
28 Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
quando condensava le nuvole in alto, quando rafforzava le fonti dell’abisso,
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
quando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo cenno, quando poneva i fondamenti della terra,
30 Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
io ero presso di lui come un artefice, ero del continuo esuberante di gioia, mi rallegravo in ogni tempo nel suo cospetto;
31 Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
mi rallegravo nella parte abitabile della sua terra, e trovavo la mia gioia tra i figliuoli degli uomini.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Ed ora, figliuoli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
33 Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
Ascoltate l’istruzione, siate savi, e non la rigettate!
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
Beato l’uomo che m’ascolta, che veglia ogni giorno alle mie porte, che vigila alla soglia della mia casa!
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
Poiché chi mi trova trova la vita, e ottiene favore dall’Eterno.
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
Ma chi pecca contro di me, fa torto all’anima sua; tutti quelli che m’odiano, amano la morte”.

< Provérbios 8 >