< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.