< Provérbios 4 >

1 Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
Ananu, mverani malangizo a abambo anu; tcherani khutu kuti mupeze nzeru zodziwira zinthu.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Zimene ndikukuphunzitsani ndi zabwino. Choncho musasiye malangizo anga.
3 Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
Paja ndinalinso mwana mʼnyumba mwa abambo anga; mwana mmodzi yekha wapamtima pa amayi anga.
4 E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
Ndipo abambo anandiphunzitsa ndi mawu akuti, “Ugwiritse mawu anga pa mtima pako, usunge malamulo anga kuti ukhale ndi moyo.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
Upeze nzeru, upeze nzeru zomvetsa zinthu; usayiwale mawu anga kapena kutayana nawo.
6 Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
Usasiye nzeru ndipo idzakusunga. Uziyikonda ndipo idzakuteteza.
7 O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Fundo yayikulu pa za nzeru ndi iyi: upeze nzeru. Kaya pali china chilichonse chimene ungapeze, koma upeze nzeru yomvetsa bwino zinthu.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
Uyilemekeze nzeruyo ndipo idzakukweza; ikumbatire nzeruyo ndipo idzakupatsa ulemu.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
Idzayika sangamutu yokongola yamaluwa pamutu pako; idzakupatsa chipewa chaufumu chaulemu.”
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
Mwana wanga, umvere ndi kuvomereza zimene ndikunena, ndipo zaka za moyo wako zidzakhala zochuluka.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Ndakuphunzitsa njira yake ya nzeru. Ndakutsogolera mʼnjira zolungama.
12 Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Pamene ukuyenda, mapazi ako sadzawombana; ukamadzathamanga, sudzapunthwa.
13 Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
Ugwiritse zimene ndikukuphunzitsazi osazitaya ayi. Uwasamale bwino pakuti moyo wako wagona pamenepa.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
Usayende mʼnjira za anthu oyipa kapena kuyenda mʼnjira ya anthu ochimwa.
15 Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
Pewa njira zawo, usayende mʼmenemo; uzilambalala nʼkumangopita.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
Pakuti iwo sagona mpaka atachita zoyipa; tulo salipeza mpaka atapunthwitsa munthu wina.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
Paja chakudya chawo ndicho kuchita zoyipa basi ndipo chakumwa chawo ndi chiwawa.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
Koma njira ya anthu olungama ili ngati kuwala kwa mʼbandakucha kumene kumanka kuwalirawalira mpaka dzuwa litafika pa mutu.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Koma njira ya anthu oyipa ili ngati mdima wandiweyani; iwo sadziwa chomwe chimawapunthwitsa.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
Mwana wanga, mvetsetsa zimene ndikunena; tchera khutu ku mawu anga.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Usayiwale malangizo angawa, koma uwasunge mu mtima mwako.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
Pakuti amapatsa moyo kwa aliyense amene awapeza ndipo amachiritsa thupi lake lonse.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
Ndipotu mtima wako uziwuyangʼanira bwino ndithu pakuti ndiwo magwero a moyo.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Usiyiretu kuyankhula zokhotakhota; ndipo ulekeretu kuyankhula zinthu zonyansa.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
Maso ako ayangʼane patsogolo; uziyangʼana kutsogolo molunjika.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Uzilingalira bwino kumene kupita mapazi ako ndipo njira zako zonse zidzakhala zosakayikitsa.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Usapatukire kumanja kapena kumanzere; usapite kumene kuli zoyipa.

< Provérbios 4 >