< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Me ba, mma wo werɛ mfi me nkyerɛkyerɛ, kora me mmara wɔ wo koma mu,
2 Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
na ɛbɛma wo nkwa aware, mfe bebree na ɛde yiyedi abrɛ wo.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
Mma adɔe ne nokware mmfi wo nkyɛn fa yan wo kɔn mu kyerɛw gu wo koma pon so.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Na wubenya adom ne din pa wɔ Onyankopɔn ne nnipa anim.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Fa wo koma nyinaa to Awurade so, na mfa wo ho nto wʼankasa ntease so;
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
hu no wʼakwan nyinaa mu, na ɔbɛteɛ wʼakwan.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Nnye wo ho nni sɛ woyɛ onyansafo; suro Awurade na kyi bɔne.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Ɛde ahoɔden bɛbrɛ wo nipadua, na ayɛ aduan ama wo nnompe.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
Fa wʼahonya hyɛ Awurade anuonyam, ne wo nnɔbae a edi kan nyinaa;
10 E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
na ɛno na ɛbɛma wo pata ayɛ ma abu so, na nsa foforo abu afa wʼahina so.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
Me ba, sɛ Awurade teɛ wo so a, tie no yiye, na mmu nʼanimka so,
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Efisɛ, obiara a Awurade pɛ nʼasɛm no, ɔtwe nʼaso, sɛnea agya teɛ ɔba a ɔdɔ no no.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
Nhyira nka onipa a ohu nyansa, onipa a onya ntease,
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
Ne bo yɛ den sen bota; na worentumi mfa wʼapɛde biara ntoto no ho.
16 Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Nkwa tenten wɔ ne nsa nifa mu; ahonyade ne anuonyam wɔ ne nsa benkum mu.
17 Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
Nʼakwan yɛ ahomeka, na nʼanammɔnkwan nyinaa yɛ asomdwoe.
18 É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
Ɔyɛ nkwadua ma wɔn a woso ne mu; wɔn a wokura no mu no benya nhyira.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
Nyansa mu na Awurade yɛɛ asase fapem, na ntease mu na ɔde ɔsoro tim hɔ.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Efi ne nimdeɛ mu na ɔkyekyɛɛ ebun mu, na omununkum nso tɔɔ obosu.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Me ba, fa atemmu pa ne nhumu sie, na mma emfi wʼani so;
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
ɛbɛyɛ nkwa ama wo, nnwinne a ɛma wo kɔn anuonyam wie pɛyɛ.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Afei wo kwan so bɛyɛ wo dwoodwoo, na wo nan renhintiw;
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
sɛ woda a worensuro; sɛ woda a wʼani bekum.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Nsuro mpofirim amanehunu anaa ɔsɛe a ɛba amumɔyɛfo so,
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
efisɛ Awurade bɛwɔ wʼafa na ɔbɛkora wo nan afi afiri mu.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
Mfa ade pa nkame wɔn a wɔfata, bere a tumi wɔ wo nsam.
28 Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
Nka nkyerɛ wo yɔnko se: “Kɔ na bra; mede bɛma wo ɔkyena” wɔ bere a wowɔ no saa bere no.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
Mpam ɔhaw mma wo yɔnko bere a ɔne wo te yiye.
30 Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Mmɔ obi sobo kwa bere a ɔnyɛɛ wo bɔne biara ɛ.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Mma wʼani mmere basabasayɛfo, na mfa nʼakwan no mu biara,
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
efisɛ Awurade kyi basabasayɛfo na ɔde ne werɛ hyɛ ɔtreneeni mu.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
Awurade nnome wɔ omumɔyɛfo fi so, na ohyira ɔtreneeni fi.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Odi fɛwdifo a wɔyɛ ahantan no ho fɛw, na ɔdom ahobrɛasefo ne wɔn a wɔhyɛ wɔn so no.
35 Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Anyansafo benya anuonyam adi, nanso nkwaseafo de, ɔma wɔn anim gu ase.

< Provérbios 3 >