< 5 >

1 Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
“Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
5 A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
10 Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
14 Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
“Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”

< 5 >