< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Verlange nicht nach Boshaften! Trag kein Gelüst, mit ihnen zu verkehren!
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
Denn nur Gewalttat sinnt ihr Herz, und Unheil reden ihre Lippen.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Durch Weisheit wird allein ein Haus erbaut, und durch verständig Wesen wird es fest gegründet.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Durch Einsicht füllen sich die Kammern mit seltener und wohlverdienter Habe.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Ein weiser Mann ist mächtig, ein Kluger voller Kraft.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Mit Kunst fuhrst glücklich du den Krieg; der Sieg ist da, wo viele Ratgeber.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Dem Toren ist die Weisheit unerreichbar; er fragt nicht auf dem Markt danach.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Wer Schlechtigkeit zu tun sich vornimmt, den heißt man einen abgefeimten Schurken.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Das Dichten und das Trachten eines Toren ist das Laster, und das des Spötters sind Abscheulichkeiten.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Wenn du dich schlaff an schlimmen Tagen zeigst, wird deine Kraft sich mindern.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Die man zum Tode führt, die suche zu befreien; verlaß nicht, die man führt zur Hinrichtung hinaus!
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Denn, wenn du sagst: "Wir haben's nicht gekonnt", durchschaut's nicht der, der alle Herzen wägt, und wird's nicht inne, der auf deine Seele achtet? Wird nicht dem Mann nach seinem Tun vergolten?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mein Sohn iß Honig! Er ist gut. Und Honigseim! Süß ist er deinem Gaumen.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
So schätze auch die Weisheit ein für deine Seele! Wenn du sie findest, gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht mehr zuschanden.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Belaure, Frevler, nicht des Frommen Ruhestätte! Dir soll es nicht gelingen, seine Lagerstätte zu zerstören.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Denn fällt auch siebenmal der Fromme, steht er doch immer wieder auf; die Frevler aber sinken in das Unglück.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Nicht juble über deines Feindes Fall, und über seinen Sturz frohlocke nicht dein Herz!
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
Sonst sieht mit Mißbehagen es der Herr und wendet seinen Zorn von jenem.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Erhitze dich nicht über Bösewichte! Ereifere dich nicht über Frevler!
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Denn keine Zukunft hat der Böse; des Bösewichtes Leuchte wird erlöschen.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Mein Sohn! Fürchte den Herrn und fürcht den König! Mit Aufrührern verkehre nicht!
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
Denn plötzlich kommt ihr Unheil, und dem Mißgeschicke, das von beiden kommt, wer weiß ihm zu begegnen?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Auch das sind Aussprüche von Weisen: Bei Gericht Parteilichkeit: ein übel Ding.
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Wer zu dem Schuldigen spricht: "Du bist im Recht", ja, den verwünschen Völker und verfluchen Nationen.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Doch denen, die gebührend strafen, ergeht es wohl, und über sie kommt Glück und Segen.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Die Lippen schließt, wer immer rechte Antwort gibt.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Besorge draußen dein Geschäft! Bestell den Acker dir! Setz dein Gebäude gut instand!
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Sei gegen deinen Nächsten niemals Zeuge ohne Grund! Täusch mit den Lippen nicht!
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Sprich nicht: "So wie er mir getan, so will auch ich ihm tun; ich will dem Mann nach seinem Tun vergelten!"
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Den Acker eines faulen Mannes habe ich betrachtet, den Weinberg eines unverständigen Menschen.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Da war er ganz in Wicken aufgegangen; das Unkraut deckte seine Fläche, und seine Steinmauer war eingerissen.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Ich habe hingeschaut und es beherzigt; ich habe hingeblickt und eine Warnung mir daraus genommen.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
"Ach noch ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig noch die Hände ineinander legen, um zu ruhen!"
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
Schon kommt die Armut über dich gleich der des Strolches, und Mangel gleich dem eines Bettlers.

< Provérbios 24 >