< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Une bonne renommée est préférable à de grandes richesses, et la bonne grâce à l’argent et à l’or.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Le riche et le pauvre se rencontrent: l’Éternel les a tous faits.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
L’homme avisé voit le mal et se cache; mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
La fin de la débonnaireté, de la crainte de l’Éternel, c’est la richesse, et la gloire, et la vie.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Il y a des épines, des pièges, sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Élève le jeune garçon selon la règle de sa voie; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Le riche gouverne les pauvres, et celui qui emprunte est serviteur de l’homme qui prête.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Qui sème l’injustice moissonnera le malheur, et la verge de son courroux prendra fin.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
[Celui qui a] l’œil bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Chasse le moqueur, et la querelle s’en ira, et les disputes et la honte cesseront.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Celui qui aime la pureté de cœur a la grâce sur les lèvres, [et] le roi est son ami.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Le paresseux dit: Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues!
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l’Éternel est irrité y tombera.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; la verge de la correction l’éloignera de lui.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Incline ton oreille et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science;
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
car c’est une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi: elles seront disposées ensemble sur tes lèvres.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te [les] ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Ne t’ai-je pas écrit des choses excellentes en conseils et en connaissance,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
pour te faire connaître la sûre norme des paroles de vérité, afin que tu répondes des paroles de vérité à ceux qui t’envoient?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte;
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Ne sois pas l’ami de l’homme colère, et n’entre pas chez l’homme violent;
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
de peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Ne sois point parmi ceux qui frappent dans la main, parmi ceux qui se rendent caution pour des dettes:
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
si tu n’avais pas de quoi payer, pourquoi voudrais-tu qu’on prenne ton lit de dessous toi?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Ne recule pas la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
As-tu vu un homme diligent dans son travail? il se tiendra devant les rois, il ne se tiendra pas devant des gens obscurs.