< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.