< Provérbios 17 >

1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Provérbios 17 >