< João 13 >

1 Ora, antes da festa da pascoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até ao fim.
Now just before the Feast of the Passover this incident took place. Jesus knew that the time had come for Him to leave this world and go to the Father; and having loved His own who were in the world, He loved them to the end.
2 E, acabada a ceia, tendo já o diabo insinuado no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
While supper was proceeding, the Devil having by this time suggested to Judas Iscariot, the son of Simon, the thought of betraying Him, Jesus,
3 Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus e ia para Deus,
although He knew that the Father had put everything into His hands, and that He had come forth from God and was now going to God,
4 Levantou-se da ceia, tirou os vestidos, e, tomando uma toalha, cingiu-se.
rose from the table, threw off His upper garments, and took a towel and tied it round Him.
5 Depois deitou água numa bacia, e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
Then He poured water into a basin, and proceeded to wash the feet of the disciples and to wipe them with the towel which He had put round Him.
6 Aproximou-se pois de Simão Pedro, e ele lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
When He came to Simon Peter, Peter objected. "Master," he said, "are you going to wash my feet?"
7 Respondeu Jesus, e disse-lhe: O que eu faço não o sabes tu agora, mas tu o saberás depois.
"What I am doing," answered Jesus, "for the present you do not know, but afterwards you shall know."
8 Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo. (aiōn g165)
"Never, while the world lasts," said Peter, "shall you wash my feet." "If I do not wash you," replied Jesus, "you have no share with me." (aiōn g165)
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
"Master," said Peter, "wash not only my feet, but also my hands and my head."
10 Disse-lhe Jesus: aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora vós estais limpos, mas não todos.
"Any one who has lately bathed," said Jesus, "does not need to wash more than his feet, but is clean all over. And you my disciples are clean, and yet this is not true of all of you."
11 Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso disse: Nem todos estais limpos.
For He knew who was betraying Him, and that was why He said, "You are not all of you clean."
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou os seus vestidos, tornou-se a assentar à mesa, e disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
So after He had washed their feet, put on His garments again, and returned to the table, He said to them, "Do you understand what I have done to you?
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou:
You call me 'The Rabbi' and 'The Master,' and rightly so, for such I am.
14 Pois se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
If I then, your Master and Rabbi, have washed your feet, it is also your duty to wash one another's feet.
15 Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
For I have set you an example in order that you may do what I have done to you.
16 Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
In most solemn truth I tell you that a servant is not superior to his master, nor is a messenger superior to him who sent him.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as fizerdes.
If you know all this, blessed are you if you act accordingly.
18 Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a escritura, que diz: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
I am not speaking of all of you. I know whom I have chosen, but things are as they are in order that the Scripture may be fulfilled, which says, 'He who eats my bread has lifted up his heel against me.'
19 Já agora vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
From this time forward I tell you things before they happen, in order that when they do happen you may believe that I am He.
20 Na verdade, na verdade vos digo que, se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim recebe aquele que me enviou.
In most solemn truth I tell you that he who receives whoever I send receives me, and that he who receives me receives Him who sent me."
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e testificou, e disse: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
After speaking thus Jesus was troubled in spirit and said with deep earnestness, "In most solemn truth I tell you that one of you will betray me."
22 Então os discípulos olhavam uns para os outros, duvidando de quem ele falava.
The disciples began looking at one another, at a loss to know to which of them He was referring.
23 Ora um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
There was at table one of His disciples--the one Jesus loved-- reclining with his head on Jesus's bosom.
24 Então Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
Making a sign therefore to him, Simon Peter said, "Tell us to whom he is referring."
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
So he, having his head on Jesus's bosom, leaned back and asked, "Master, who is it?"
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
"It is the one," answered Jesus, "for whom I shall dip this piece of bread and to whom I shall give it." Accordingly He dipped the piece of bread, and took it and gave it to Judas, the son of the Iscariot Simon.
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Disse pois Jesus: O que fazes, fa-lo depressa.
Then, after Judas had received the piece of bread, Satan entered into him. "Lose no time about it," said Jesus to him.
28 E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isto;
But why He said this no one else at the table understood.
29 Porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa; ou que desse alguma coisa aos pobres.
Some, however, supposed that because Judas had the money-box Jesus meant, "Buy what we require for the Festival," or that he should give something to the poor.
30 E, tendo tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
So Judas took the piece of bread and immediately went out. And it was night.
31 Tendo ele pois saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
So when he was gone out, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in Him.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
Moreover God will glorify Him in Himself, and will glorify Him without delay.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Vós me buscareis, e, como tinha dito aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir: assim vo-lo digo eu também agora.
Dear children, I am still with you a little longer. You will seek me, but, as I said to the Jews, 'Where I am going you cannot come,' so for the present I say to you.
34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros, como eu vos amei a vós, que também vós uns a outros vos ameis.
A new commandment I give you, to love one another; that as I have loved you, you also may love one another.
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vós tiverdes amor uns aos outros.
It is by this that every one will know that you are my disciples--if you love one another."
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes agora seguir-me, porém depois me seguirás.
"Master," inquired Simon Peter, "where are you going?" "Where I am going," replied Jesus, "you cannot be my follower now, but you shall be later."
37 Disse-lhe Pedro: Porque não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
"Master," asked Peter again, "why cannot I follow you now? I will lay down my life on your behalf.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo: não cantará o galo enquanto me não tiveres negado três vezes.
"You say you will lay down your life on my behalf!" said Jesus; "in most solemn truth I tell you that the cock will not crow before you have three times disowned me."

< João 13 >