< 8 >

1 Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
“Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
3 Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
8 Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
11 Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
12 Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
14 Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
16 Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
17 As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
18 Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
19 Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.

< 8 >