< Jó 37 >
1 Sobre isto também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sai da sua boca.
聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4 Depois disto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não compreendemos.
神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6 Porque à neve diz: Está sobre a terra: como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8 E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9 Da recâmara sai o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10 Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12 Então elas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas esferas, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável,
これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13 Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficência as faça vir.
神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14 A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15 Porventura sabes tu quando Deus considera nelas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquele que é perfeito nos conhecimentos,
あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17 Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20 Ou ser-lhe-ia contado, quando eu assim falasse? dir-lhe-á alguém isso? pois será devorado.
わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21 E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22 O esplendor de ouro vem do norte: pois em Deus há uma tremenda magestade.
北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23 Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potência; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
24 Por isso o temem os homens: ele não respeita aos sábios de coração.
それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。