< Jó 33 >
1 Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
2 Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
4 O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
5 Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
6 Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
8 Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
9 Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
10 Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
13 Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
Ut avertat hominem ab his, quæ facit, et liberet eum de superbia:
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
19 Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animæ illius cibus ante desiderabilis.
21 Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
Tabescet caro eius, et ossa, quæ tecta fuerant, nudabuntur.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
23 Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis æquitatem:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiæ suæ.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
28 Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
29 Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
Ecce, hæc omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
31 Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
Attende Iob, et audi me: et tace, dum loquor.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
33 Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.