< Jó 29 >
1 E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
Job mah a thuih ih patahhaih lok to patomh poe;
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
aw kai loe kalaem tangcae khrah, Sithaw mah khetzawnhaih ni thuem ih baktiah om let nasoe;
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
ka lu nuiah angmah ih hmaithawk to paang moe, anih aanghaih hoiah khoving thungah kam kaeh;
4 Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
ka qoengh li nathuem ih aninawk baktih, ka im ah Sithaw angkomhaih oh nathuem ih aninawk baktiah om let nasoe;
5 Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
lensawk Sithaw kai khaeah oh moe, ka caanawk hoi nawnto oh o;
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
maitaw tahnutui hoiah khok to ka pasaeh, thlung thung hoiah situi to tui baktiah long;
7 Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
vangpui khongkha ah ka caeh moe, lampui ah kang hnut,
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
thendoengnawk mah kai ang hnuk o naah, anghawk o ving; mitongnawk loe angthawk o moe, angdoet o.
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
Angraengnawk loe lokthui o ai, pakha to ban hoiah tamuep o.
10 A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
Toksah angraengnawk doeh lok apae o ai, palai to angsumh o.
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
Naa mah ka lok thaih naah, kai han tahamhoihaih ang paek; mik mah kai hnuk naah, kai hnukung ah oh;
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
tipongah tih nahaeloe amtang kami, amno ampa tawn ai kami, bomkung tawn ai kami hang naah ka bomh pongah ni.
13 A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
Kadueh tom kami mah tahamhoihaih ang paek moe, lamhmai to anghoehaih laasak hanah palung kang hoesak.
14 Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
Toenghaih to khukbuen ah kang khuk, ka toenghaih loe kahni baktih, lumuek baktiah oh.
15 Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
Mikmaengnawk hanah mik ah ka oh moe, khokkhaem kaminawk hanah khok ah ka oh.
16 Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
Amtang kaminawk hanah ampa ah ka oh moe, angvinnawk ih lok ka tahngaih pae.
17 E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
Kasae kaminawk ih ano to ka khaeh pae moe, anih mah kaek ih kaminawk to ka pahlong.
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
To pacoengah, ka hinghaih aninawk loe savuet baktiah pop, kai loe kaimah ih im ah ni ka dueh tih.
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
Kai ih tangzun loe tui taengah pha ueloe, aqum puek ka tanghang nuiah dantui angbuem tih.
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
Ka lensawkhaih loe cak poe ueloe, ka ban ih kalii doeh tha om let tih.
21 Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
Kaminawk mah ka lok to tahngaih o, ka thuih ih lok to aek o ai.
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
Lok ka thuih pacoengah, mi doeh lok apae o ai boeh; ka thuih ih lok loe nihcae nuiah tui baktiah ca.
23 Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
Nihcae mah khotui zing o baktih toengah kai to ang zing o, hnukkhuem ih khotui kazing baktiah pakha to kalen ah a angh o.
24 Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
Nihcae ka pahnui thuih naah, nihcae mah tang o ai; ka mikhmai aanghaih to a hnuk o naah, ka mikhmai aanghaih to anghmaa o sak thai ai.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.
Nihcae ih loklam to ka qoih moe, kahoih koek ahmuen ah kang hnut, palungsae kami pathloepkung baktih, misatuh kaminawk salak ih siangpahrang baktiah kang hnut, tiah ka thuih.