< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Sumkanglung takaehhaih ahmuen to oh moe, sui tui paciihaih ahmuen doeh oh tangtang.
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
Sum loe long thung hoiah takaeh moe, sumkamling loe thlung atui pacii naah ni oh.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Kami mah hmaiim to sin moe, sum tacawthaih ahmuen kathuk, duekhaih tahlip khoving thungah sum to pakrong.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Kami ohhaih ahmuen hoi kangthla, panoek ai ih ahmuen ah, qui hoiah angbangh moe, long to takaeh.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
Long mah caaknaek to tacawtsak, toe atlim ah loe hmai to oh.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
To ah kaom thlungnawk loe Sapphire thlung tacawthaih ahmuen ah oh moe, maiphu doeh sui tacawthaih maiphu ah oh.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Tavaa mah panoek ai ih, tahmu mah doeh hnu ai ih, loklam to oh;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
to loklam loe kaipui mah cawh ai moe, hmawsaeng kaipui mah doeh pazui vai ai vop.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
Kami mah ban hoiah thlung to pakhoih moe, maenawk to takung khoek to takaeh boih.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
Thlung to pakhoih moe, athung ah kaom atho kana hmuennawk to a hnuk.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
Kalong tui to pakaa moe, hnuk ai ih hmuennawk to a lak.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
Toe palunghahaih loe naa ah maw hnu thai tih? Palunghahaih ahmuen loe naa ah maw oh?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Palunghahaih atho nazetto maw oh, tito kami mah panoek thai ai; kahing kaminawk ohhaih prae ah doeh hnu thai ai.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
Kathuk tui mah, Kai thungah om ai; tuipui mah doeh kai khaeah om ai, tiah thuih.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Kaciim suitui hoiah palunghahaih to qan thai ai moe, phoisa to noek moe, paek cadoeh, palunghahaih to qan thai ai.
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
Ophir ih sui hoiah doeh qan thai ai moe, atho kaom onyx hoi sapphire mah doeh qan thai ai.
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
Palunghahaih loe sui, atho kaom kawbaktih thlung hoiah doeh patah thai ai; kaciim suitui hoiah doeh alaih thai mak ai.
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
Koral hoi pale loe thuih han koi om ai; palunghahaih atho loe thlung kathim pongah doeh atho oh kue.
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
Ethiopia ih Topaz thlung hoiah patah thai ai moe, kaciim suitui hoiah doeh qan thai ai.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
To tih nahaeloe palunghahaih loe naa bang hoiah maw angzoh? Panoekthaihaih ahmuen loe naa ah maw oh?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
Palunghahaih loe hinghaih katawn hmuennawk boih ih mik hoiah hnu thai ai, van ih tavaanawk mah doeh hnu thai ai.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Amrohaih hoi duekhaih hnik mah loe, Palunghahaih lok to naa hoi khue ni ka thaih, tiah a thuih hoi.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Sithaw mah khue ni palunghahaih loklam to panoek moe, a ohhaih ahmuen to panoek.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Anih loe long boenghaih to khet moe, van tlim ih hmuennawk boih to a hnuk.
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
Takhi thacakhaih to a noek moe, tuinawk to a tah.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Kho angzohhaih dan hoi khopazih tangphra puekhaih loklam to a sak naah,
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
palunghahaih to a hnuk moe, amtuengsak; ue, anih mah caksak moe, a sak tanoek.
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
Anih mah kami khaeah, Khenah, Angraeng zithaih loe, palunghahaih ah oh; kasae caeh taakhaih loe, panoekthaihaih ah oh, tiah a naa.

< 28 >