< 28 >

1 Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
Mert van az ezüstnek eredete és helye az aranynak, ahol olvasztják;
2 O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
a vasat a porból veszik és rézzé öntik meg a követ.
3 Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
Véget vetett a sötétségnek és végesvégig kutatja át a homálynak és vakhomálynak kövét.
4 Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
Aknát tört távol a lakóktól; a kik elfelejtvék a lábtól, lebegtek, bolyongtak, távol a halandóktól.
5 Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
A föld – belőle ered a kenyér, s alatta fel van dúlva, mint tűzzel.
6 As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
Zafírnak helye az ő kövei, s aranyporai vannak.
7 Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
Ösvény az, melyet nem ismer ragadozó madár s nem villant rá a sólyom szeme;
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
nem tiporták meg a büszke vadak, nem vonult el rajta oroszlán.
9 Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
A kovára nyújtotta ki kezét, feldúlta tövükből a hegyeket.
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
A sziklákban csatornákat hasított s minden drágaságot meglátott a szeme.
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
Hogy ne könnyezzenek, elkötötte a vízereket s a rejtelmet napvilágra hozza.
12 Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
De a bölcsesség honnan található és merre van az értelem helye?
13 O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
Halandó nem ismeri a becsét a nem található az élők országában.
14 O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
A mélység mondta: nincs bennem, s a tenger mondta: nincsen nálam.
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
Finom arany nem adható helyébe s árául nem mérhető le ezüst;
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
nem mérhető föl Ófir színaranyával, drága sóhammal és zafírral;
17 Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
nem ér fel vele arany és üveg, se nem cserében érte aranyedény;
18 Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
a korál és kristály nem is említhető, s a bölcsesség birtoka gyöngyöknél külőmb;
19 Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
nem ér fel vele Kús topáza, tiszta színarannyal nem mérhető fel.
20 De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
A bölcsesség tehát honnan jön, s merre van az értelem helye?
21 Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
El van az rejtve minden élőnek szeme elől, s az ég madarai elől eltakarva.
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
Enyészet és halál mondták: füleinkkel hallottuk hírét.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Isten érti az útját és ő tudja helyét.
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
Mert ő a föld széléig tekint, a mi az egész ég alatt van, látja,
25 Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
hogy a szélnek súlyát szabja, s a vizet mérték szerint határozza meg.
26 Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
Midőn az esőnek törvényt szabott és tat a mennydörgő villámnak:
27 Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
akkor látta őt, számba foglalta, megállapította, át is kutatta;
28 Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.
és mondta az embernek: lám, az Istenfélelem – az bölcsesség, s a rossztól távozni – értelem.

< 28 >