< Jó 23 >
1 Respondeu porém Job, e disse:
約伯回答說:
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura: a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
如今我的哀告還算為悖逆; 我的責罰比我的唉哼還重。
3 Ah se eu soubesse que o poderia achar! então me chegaria ao seu tribunal.
惟願我能知道在哪裏可以尋見上帝, 能到他的臺前,
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa, e a minha boca encheria de argumentos.
我就在他面前將我的案件陳明, 滿口辯白。
5 Saberia as palavras com que ele me responderia, e entenderia o que me dissesse.
我必知道他回答我的言語, 明白他向我所說的話。
6 Porventura segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? não; ele só o põe em mim.
他豈用大能與我爭辯嗎? 必不這樣!他必理會我。
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu Juiz.
在他那裏正直人可以與他辯論; 這樣,我必永遠脫離那審判我的。
8 Eis que se me adianto, ali não está: se torno para traz, não o percebo.
只是,我往前行,他不在那裏, 往後退,也不能見他。
9 Se obra a mão esquerda, não o vejo: se se encobre à mão direita, não o diviso.
他在左邊行事,我卻不能看見, 在右邊隱藏,我也不能見他。
10 Porém ele sabe o meu caminho: prove-me, e sairei como o ouro.
然而他知道我所行的路; 他試煉我之後,我必如精金。
11 Nas suas pizadas os meus pés se afirmaram: guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
我腳追隨他的步履; 我謹守他的道,並不偏離。
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei, e as palavras da sua boca guardei mais do que a minha porção.
他嘴唇的命令,我未曾背棄; 我看重他口中的言語,過於我需用的飲食。
13 Mas, se ele está contra alguém, quem então o desviará? o que a sua alma quizer isso fará.
只是他心志已定,誰能使他轉意呢? 他心裏所願的,就行出來。
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
他向我所定的,就必做成; 這類的事他還有許多。
15 Por isso me perturbo perante ele, considero, e temo-me dele.
所以我在他面前驚惶; 我思念這事便懼怕他。
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-poderoso me perturbou.
上帝使我喪膽; 全能者使我驚惶。
17 Porquanto não fui desarreigado antes das trevas, e nem encobriu com a escuridão o meu rosto.
我的恐懼不是因為黑暗, 也不是因為幽暗蒙蔽我的臉。