< 17 >

1 O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
Mi alma se agota, mis días se extinguen. El sepulcro está preparado para mí.
2 Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
No hay conmigo sino burladores, y mis ojos se fijan en su provocación.
3 Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
Te ruego, deposita una fianza ante Ti mismo. ¿Quién quiere ser mi garante?
4 Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Porque cerraste su corazón al entendimiento. Por tanto, no los exaltarás.
5 O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
Al que traiciona a sus amigos por recompensa, les desfallecerán los ojos a sus hijos.
6 Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
Pero Él me convirtió en un refrán de la gente. Soy uno a quien los hombres escupen.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
Mis ojos se oscurecieron por la angustia, y todos mis miembros son como una sombra.
8 Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
Los rectos se asombran de esto, y el inocente se levanta contra el impío.
9 E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
Sin embargo, el justo se aferra a su camino, y el limpio de manos aumentará sus fuerzas.
10 Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
Pero ahora, vuelvan todos ustedes y vengan acá. Pero entre ustedes no hallaré algún sabio.
11 Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
Mis días pasaron. Mis planes se deshicieron, aun los anhelos de mi corazón
12 Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
que solían cambiar la noche en día. La luz está después de la oscuridad.
13 Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol h7585)
Si espero, yo sé que el Seol es mi habitación. En la tenebrosidad tengo extendida mi cama. (Sheol h7585)
14 Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
A la descomposición digo: ¡Padre mío! Y al gusano: ¡Madre mía, hermana mía!
15 Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
¿Dónde está entonces mi esperanza? ¿Quién verá mi bien?
16 As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol h7585)
Descenderá conmigo al Seol y juntos bajaremos al polvo. (Sheol h7585)

< 17 >