< 13 >

1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Mas eu falarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Porventura por Deus falareis perversidade? e por ele falareis engano?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Ou fareis aceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes aceitação de pessoas.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 As vossas memórias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e que fique aliviado algum tanto.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Ainda que me matasse, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Também ele será a salvação minha: porém o hipócrita não virá perante o seu rosto
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Ouvi com atenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espírito.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu responde-me.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho seco?
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Envelhecendo-se entretanto ele com a podridão, e como o vestido, ao qual roi a traça.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< 13 >