< Hebreus 2 >
1 Portanto convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos venhamos a esquecer.
Derfor må vi så meget mere gi akt på det vi har hørt, forat vi ikke skal drive bort derfra.
2 Porque, se a palavra pronunciada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
For dersom det ord som var talt ved engler, stod fast, og hver overtredelse og ulydighet fikk sin fortjente lønn,
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
hvorledes skal da vi undfly om vi ikke akter så stor en frelse? - den som først blev forkynt ved Herren og derefter stadfestet for oss av dem som hadde hørt ham,
4 Testificando também Deus com sinais, e milagres, e várias maravilhas e distribuições do Espírito Santo segundo a sua vontade?
idet Gud vidnet med, både ved tegn og under og mangehånde kraftige gjerninger og utdeling av den Hellige Ånd efter sin vilje.
5 Porque não sujeitou aos anjos o mundo futuro, de que agora falamos.
For det var ikke under engler han la den kommende verden, som vi taler om.
6 Porém em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? ou o filho do homem, para que o visites?
Men en har på et sted vidnet så: Hvad er et menneske, at du kommer ham i hu, eller et menneskes sønn, at du akter på ham?
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos; o coroaste de glória e de honra, e o constituiste sobre as obras de tuas mãos:
Du gjorde ham lite ringere enn englene; med herlighet og ære kronte du ham, og satte ham over dine henders gjerninger;
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Porque, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não fosse sujeito. Porém agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
alle ting la du under hans føtter. For idet han underla ham alle ting, undtok han intet som ikke er ham underlagt; men nu ser vi ennu ikke at alle ting er ham underlagt;
9 Porém vemos coroado de glória e de honra aquele Jesus que fôra feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
men den som var gjort lite ringere enn englene, Jesus, ham ser vi, fordi han led døden, kronet med herlighet og ære, forat han ved Guds nåde skulde smake døden for alle.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa são todas as coisas, e mediante o qual todas as coisas existem, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
For det sømmet sig for ham for hvis skyld alle ting er til, og ved hvem alle ting er til, da han førte mange barn til herlighet, gjennem lidelser å fullende deres frelses høvding.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, todos são de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
For både den som helliggjør, og de som helliggjøres, er alle av en; derfor skammer han sig ikke ved å kalle dem brødre,
12 Dizendo: anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
når han sier: Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg lovsynge dig.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
Og atter: Jeg vil sette min lit til ham. Og atter: Se, her er jeg og de barn som Gud har gitt mig.
14 E, porquanto os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou do mesmo, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo:
Eftersom da barnene har del i blod og kjød, fikk også han i like måte del deri, forat han ved døden kunde gjøre til intet den som hadde dødens velde, det er djevelen,
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão,
og utfri alle dem som av frykt for døden var i trældom all sin livstid.
16 Porque, na verdade, não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
For engler tar han sig jo ikke av, men Abrahams ætt tar han sig av;
17 Pelo que convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas que são para com Deus, para expiar os pecados do povo.
derfor måtte han i alle ting bli sine brødre lik, forat han kunde bli en miskunnelig og trofast yppersteprest for Gud til å gjøre soning for folkets synder.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
For derved at han selv har lidt og har vært fristet, kan han komme dem til hjelp som blir fristet.