< Gálatas 6 >

1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido em alguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai ao tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
Liebe Brüder, so ein Mensch etwa von einem Fehler übereilt würde, so helfet ihm wieder zurecht mit sanftmütigem Geist ihr, die ihr geistlich seid; und sieh auf dich selbst, daß du nicht auch versucht werdest.
2 Levai as cargas um dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
Einer trage des andern Last, so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
So aber jemand sich läßt dünken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betrügt sich selbst.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
Ein jeglicher aber prüfe sein eigen Werk; und alsdann wird er an sich selber Ruhm haben und nicht an einem andern.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
Irrt euch nicht! Gott läßt sich nicht spotten. Denn was der Mensch sät, das wird er ernten.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no espírito, do espírito ceifará a vida eterna. (aiōnios g166)
Wer auf sein Fleisch sät, der wird von dem Fleisch das Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, der wird von dem Geist das ewige Leben ernten. (aiōnios g166)
9 E não nos cancemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
Lasset uns aber Gutes tun und nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten ohne Aufhören.
10 De sorte que, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
Als wir denn nun Zeit haben, so lasset uns Gutes tun an jedermann, allermeist aber an des Glaubens Genossen.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand!
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
Die sich wollen angenehm machen nach dem Fleisch, die zwingen euch zur Beschneidung, nur damit sie nicht mit dem Kreuz Christi verfolgt werden.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se glóriarem na vossa carne.
Denn auch sie selbst, die sich beschneiden lassen, halten das Gesetz nicht; sondern sie wollen, daß ihr euch beschneiden lasset, auf daß sie sich von eurem Fleisch rühmen mögen.
14 Mas longe esteja de mim glóriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
Es sei aber ferne von mir, mich zu rühmen, denn allein von dem Kreuz unsers HERRN Jesu Christi, durch welchen mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
Und wie viele nach dieser Regel einhergehen, über die sei Friede und Barmherzigkeit und über das Israel Gottes.
17 Quanto ao mais, ninguém me seja molesto; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. amém.
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit eurem Geist, liebe Brüder! Amen.

< Gálatas 6 >