< Efésios 5 >

1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 E andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
Walk in love, even as Messiah also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Mas a fornicação, e toda a imundícia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned amongst you, as becomes holy ones;
4 Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não convém; mas antes ações de graças.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicário, ou imundo, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Portanto não sejais seus companheiros.
Therefore don’t be partakers with them.
8 Porque de antes éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andai como filhos da luz
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 (Porque o fruto do espírito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dize-lo é coisa torpe.
For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
13 Mas todas estas coisas se manifestam sendo condenadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Messiah will shine on you.”
15 Portanto, vede como andais prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Therefore, don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há dissolução, mas enchei-vos do espírito;
Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais: cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração:
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo:
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua the Messiah to God, even the Father;
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
subjecting yourselves to one another in the fear of Messiah.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo a cabeça da igreja: e ele é o salvador do corpo.
For the husband is the head of the wife, as Messiah also is the head of the assembly, being himself the saviour of the body.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus próprios maridos.
But as the assembly is subject to Messiah, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25 Vós, maridos, amai as vossas próprias mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the assembly and gave himself up for her,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, que não tivesse mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas que fosse santa e irrepreensível.
that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua própria mulher, ama-se a si mesmo.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
because we are members of his body, of his flesh and bones.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois numa carne.
“For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
32 Grande é este mistério: digo, porém, isto de Cristo e da igreja.
This mystery is great, but I speak concerning Messiah and the assembly.
33 Assim também vós cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

< Efésios 5 >