< Eclesiastes 7 >
1 Melhor é a boa fama do que o melhor unguênto, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
2 Melhor é ir à casa do luto do que ir à casa do banquete, porque nela é o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
3 Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encomenda o coração.
Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir alguém a canção do tolo.
Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
6 Porque qual o ruído dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo: também isto é vaidade.
For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
7 Verdadeiramente que a opressão faria endoidecer até ao sábio, e a peita corrompe o coração.
Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas: melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.
10 Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this.
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela os que veem o sol tiram proveito.
Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
12 Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
For wisdom [is] a defense, money [is] a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She reviveth her possessors.
13 Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
14 No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez a este em oposição àquele, para que o homem nada ache do que haverá depois dele.
In a day of prosperity be in gladness, And in a day of evil consider. Also this over-against that hath God made, To the intent that man doth not find anything after him.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio: para que te destruirias a ti mesmo?
Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fora de teu tempo?
Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time?
18 Bom é que retenhas isto, e também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
[It is] good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
The wisdom giveth strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
20 Na verdade que não há homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.
21 Tão pouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
Also to all the words that they speak give not thy heart, that thou hear not thy servant reviling thee.
22 Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que também tu amaldiçoaste a outros.
For many times also hath thy heart known that thou thyself also hast reviled others.
23 Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
All this I have tried by wisdom; I have said, 'I am wise,' and it [is] far from me.
24 Longe está o que foi; e o profundíssimo quem o achará?
Far off [is] that which hath been, and deep, deep, who doth find it?
25 Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estultícia e a doidice dos desvários.
I have turned round, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and of foolishness the madness.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapeth from her, but the sinner is captured by her.
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão delas;
See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
28 A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
(that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
29 Vedes aqui, que isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.
See, this alone I have found, that God made man upright, and they — they have sought out many devices.