< Eclesiastes 6 >
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e mui frequente é entre os homens:
There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, fazenda e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come: também isto é vaidade e uma má enfermidade.
A man to whom God giveth wealth, and riches, and honour, and there is no lack to his soul of all that he desireth, and God giveth him not power to eat of it, but a stranger eateth it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, porém a sua alma se não fartar do bem, e também não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
If a man doth beget a hundred, and live many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he hath not had a grave, I have said, 'Better than he [is] the untimely birth.'
4 Porquanto debalde veio, e às trevas se vai, e de trevas se encobre o seu nome.
For in vanity he came in, and in darkness he goeth, and in darkness his name is covered,
5 E ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanço tem do que o tal.
Even the sun he hath not seen nor known, more rest hath this than that.
6 E, ainda que vivesse duas vezes mil anos e não visse o bem, porventura todos não vão para um mesmo lugar?
And though he had lived a thousand years twice over, yet good he hath not seen; to the same place doth not every one go?
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo nunca se enche a sua cobiça.
All the labour of man [is] for his mouth, and yet the soul is not filled.
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? e que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knoweth to walk before the living?
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça: também isto é vaidade, e aflição de espírito.
Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This also [is] vanity and vexation of spirit.
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
What [is] that which hath been? already is its name called, and it is known that it [is] man, and he is not able to contend with him who is stronger than he.
11 Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade: que mais tem o homem com elas!
For there are many things multiplying vanity; what advantage [is] to man?
12 Porque quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante o número dos dias da vida da sua vaidade, os quais gasta como sombra? porque quem declarará ao homem que é o que passará depois dele debaixo do sol
For who knoweth what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he maketh them as a shadow? for who declareth to man what is after him under the sun?