< 2 João 1 >

1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que tem conhecido a verdade,
In in kꞌamal bꞌe, kintaq rutzil kiwach ri komontyox ri chaꞌtalik xuqujeꞌ ri e kojonelabꞌ, ri sibꞌalaj keꞌnloqꞌaj pa ri qas tzij man xaq xwi ta ri in xuqujeꞌ konojel ri ketaꞌmam uwach ri qas tzij.
2 Por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco: (aiōn g165)
We qas tzij riꞌ kꞌo pa qanimaꞌ xuqujeꞌ kakꞌojiꞌ qukꞌ ronojel qꞌij. (aiōn g165)
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e caridade.
Ri toqꞌobꞌ, toqꞌobꞌisan wach xuqujeꞌ ri jaꞌmaril rech ri Tataxel Dios xuqujeꞌ ri uKꞌojol Jesucristo, qas kakꞌojiꞌ na qukꞌ pa ri qas tzij xuqujeꞌ pa ri loqꞌanik.
4 Muito me alegrarei por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
Sibꞌalaj xkiꞌkot wanimaꞌ are xeꞌnriq jujun chiꞌwe tajin kakichakubꞌej ri jastaq rech ri qas tzij, jetaq ri taqanik ri xuya ri Tataxel Dios chaqe.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele que desde o princípio tivemos, que nos amemos uns aos outros.
Wachalal, kamik kixinbꞌochiꞌj kaqaloqꞌaj qibꞌ chiqajujunal. Man jun kꞌakꞌ taqanik taj ri tajin kintzꞌibꞌaj chiꞌwe xane are waꞌ ri xbꞌix loq chaqe pa ri majibꞌal rech ronojel.
6 E a caridade é esta: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que nele andeis.
Ri loqꞌanik are chi kaqachakubꞌej ri utaqanik ri Dios, xuqujeꞌ kujkꞌojiꞌ pa ri loqꞌanik jetaq ri xitatabꞌej loq pa ri majibꞌal rech ronojel.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anti-cristo.
Rumal kꞌu cher sibꞌalaj e kꞌi winaq ri xaq e subꞌunelabꞌ e kꞌo choch ri uwachulew, man kakiqꞌalajisaj taj chi ri Jesús xalax choch ri uwachulew jetaq jun winaq, ri man kuqꞌalajisaj taj chi jeriꞌ xkꞌulmatajik, xaq jun subꞌunel riꞌ xuqujeꞌ ukꞌulel ri Cristo riꞌ.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que já trabalhamos, antes recebamos o inteiro galardão.
Qas chiwilaꞌ man kitukij taj ri utz laj chak qabꞌanom iwukꞌ rech jeriꞌ tzꞌaqat ri tojbꞌal iwe kikꞌamawaꞌj.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus: quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem assim ao Pai como ao Filho.
Xapachin ri kel kanoq chirij ri ukꞌutuꞌn ri Cristo, man kꞌo ta Dios riꞌ pa ranimaꞌ, are kꞌu ri kajeqiꞌ pa ri ukꞌutuꞌn ri Cristo, kꞌo riꞌ ri Tataxel Dios xuqujeꞌ ri Kꞌojolaxel pa ranimaꞌ.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
Xuqujeꞌ we kꞌo ne jun kixusolij ri man rukꞌaꞌm ta bꞌik we kꞌutuꞌn riꞌ man kikꞌamawaꞌj ta cho iwachoch, xuqujeꞌ man kiya ta utz upetik.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
Rumal chi xapachin ri kukꞌamawaꞌj jun chike waꞌ we winaq riꞌ cho rachoch xuqujeꞌ kuya utz upetik, kux rachiꞌl ri winaq riꞌ pa ri umak.
12 Muitas coisas tenho que escrever-vos, porém não quis com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
Kꞌi jastaq ri kawaj na kinbꞌij bꞌi chiꞌwe, man kawaj ta kꞌut kintzꞌibꞌaj bꞌik rumal cher are kawaj kixeꞌnsolij rech qas kintzijon iwukꞌ chwinaqil rech jeriꞌ katzꞌaqat ri qakiꞌkotemal.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. amém.
Kakitaq rutzil iwach konojel ri alaxik, ri e chaꞌtalik, ri e kꞌo wukꞌ.

< 2 João 1 >