< 2 Coríntios 8 >

1 Também, irmãos, vos fazemos saber a graça de Deus dada às igrejas da Macedônia:
And we make known to you, brothers, the grace of God, that has been given in the assemblies of Macedonia,
2 Como em muita prova de tribulação houve abundância do seu gozo, e como a sua profunda pobreza abundou em riquezas de sua beneficência.
because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, abounded to the riches of their liberality;
3 Porque, segundo o seu poder (o que eu mesmo testifico), e ainda acima do seu poder, deram voluntariamente,
because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
4 Pedindo-nos com muitos rogos a graça e a comunicação deste serviço, que se fazia para com os santos.
with much plea calling on us to receive the favor and the fellowship of the ministry to the holy ones,
5 E fizeram não somente como nós esperávamos, mas a si mesmos se deram primeiramente ao Senhor, e depois a nós, pela vontade de Deus.
and not according as we expected, but they gave themselves first to the LORD, and to us, through the will of God,
6 De maneira que exortamos a Tito que, assim como de antes começou, assim também acabe esta mercê entre vós.
so that we exhorted Titus, that, according as he began before, so also he may also finish this favor to you,
7 Portanto, assim como em tudo abundais em fé, e em palavra, e em ciência, e em toda a diligência, e em a vossa caridade para conosco, assim também abundeis nesta graça.
but even as in everything you abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace you may abound;
8 Não digo isto como quem manda, senão também para provar, pela diligência dos outros, a sinceridade da vossa caridade.
I do not speak according to command, but because of the diligence of others, and proving the genuineness of your love,
9 Porque já sabeis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre; para que pela sua pobreza enriquecesseis.
for you know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you He became poor—being rich, that you may become rich by that poverty.
10 E nisto dou o meu parecer; pois que isto vos convém a vós, que desde o ano passado começastes não só o praticar, mas também o desejar.
And I give an opinion in this: for this [is] expedient to you, who not only to do, but also to will, began before—a year ago,
11 Agora, porém, completai também o já começado, para que, assim como houve a prontidão de vontade, haja também o cumprimento, segundo o que tendes.
and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which you have,
12 Porque, se primeiro houver prontidão de vontade, será aceite segundo o que qualquer tem, e não segundo o que não tem
for if the willing mind is present, it is well-accepted according to that which anyone may have, not according to that which he does not have;
13 Porém, não digo isto para que os outros tenham alívio, e vós opressão,
for I do not speak that for others [to be] released, and you pressured,
14 Mas para igualdade; neste tempo presente, a vossa abundância supra a falta dos outros, para que também a sua abundância supra a vossa falta, para que haja igualdade;
but by equality, at the present time your abundance—for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
15 Como está escrito: O que muito colheu não teve de mais; e o que pouco não teve de menos.
according as it has been written: “He who [gathered] much, had nothing over; and he who [gathered] little, had no lack.”
16 Porém, graças a Deus, que pôs a mesma solicitude por vós no coração de Tito
And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
17 Pois aceitou a exortação, e muito diligente partiu voluntariamente para vós.
because he indeed accepted the exhortation, and being more diligent, he went forth to you of his own accord,
18 E com ele enviamos aquele irmão que tem louvor no evangelho em todas as igrejas.
and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
19 E não só isto, mas foi também escolhido pelas igrejas para companheiro da nossa viagem, nesta graça, que por nós é ministrada para glória do mesmo Senhor, e prontidão do vosso ânimo
and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveler, with this favor that is ministered by us, to the glory of the same Lord, and your willing mind;
20 Evitando isto, que alguém nos vitupere nesta abundância, que por nós e ministrada:
avoiding this, lest anyone may blame us in this abundance that is ministered by us,
21 Como quem procura o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
providing right things, not only before the LORD, but also before men;
22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes, e em muitas coisas já experimentamos que é diligente, e agora muito mais diligente ainda pela muita confiança que em vós tem.
and we sent our brother with them, whom we proved being diligent many times in many things, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
23 Quanto a Tito, é meu companheiro, e cooperador para convosco: quanto a nossos irmãos, são embaixadores das igrejas e glória de Cristo.
whether—about Titus—my partner and fellow-worker toward you, whether—our brothers, apostles of assemblies—glory of Christ;
24 Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova da vossa caridade, e da nossa glória acerca de vós.
the showing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, show to them, even in the face of the assemblies.

< 2 Coríntios 8 >