< 2 Coríntios 6 >
1 E nós, cooperando também, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
And also working together we call on [you] that you do not receive the grace of God in vain—
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo acceitável e socorri-te no dia da salvação: Eis aqui agora o tempo acceitável, eis aqui agora o dia da salvação.)
for He says, “In an acceptable time I heard you, and in a day of salvation I helped you, behold, now [is] a well-accepted time; behold, now, a day of salvation.”
3 Não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja vituperado;
In nothing giving any cause of offense, that the ministry may not be blamed,
4 Antes, como ministros de Deus, fazendo-nos agradáveis em tudo: na muita sofrença, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
but in everything recommending ourselves as God’s servants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
5 Nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labors, in watchings, in fastings,
6 Na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in unhypocritical love,
7 Na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
in the word of truth, in the power of God, through the armor of righteousness, on the right and on the left,
8 Por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama: como enganadores, e sendo verdadeiros:
through glory and dishonor, through evil report and good report, as leading astray, and true;
9 Como desconhecidos, mas sendo bem conhecidos: como morrendo, e eis que vivemos: como castigados, e não mortos:
as unknown, and recognized; as dying, and behold, we live; as disciplined, and not put to death;
10 Como contristados, mas sempre alegres: como pobres, mas enriquecendo a muitos: como nada tendo, e possuindo tudo.
as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
11 Ó Coríntios, a nossa boca aberta está para vós, o nosso coração está dilatado.
Our mouth has been open to you, O Corinthians, our heart has been enlarged!
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas entranhas.
You are not restricted in us, and you are restricted in your [own] yearnings,
13 Ora, em recompensa disto, (falo como a filhos) dilatai-vos também vós.
and [as] a repayment of the same kind (as to children I say [it]), be enlarged—also you!
14 Não vos prendais desigualmente ao jugo com os infieis; porque, que participação tem a justiça com a injustiça? E que comunicação tem a luz com as trevas
Do not become yoked with others—unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
And what fellowship to light with darkness? And what concord to Christ with Belial? Or what part to a believer with an unbeliever?
16 E que consentimento tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: neles habitarei, e entre eles andarei: e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
And what agreement to the temple of God with idols? For you are a temple of the living God, according as God said, “I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they will be My people,
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei:
for this reason, come forth out of the midst of them, and be separated, says the LORD, and do not touch an unclean thing, and I will receive you,
18 E eu serei para vós Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo poderoso.
and I will be for a Father to you, and you will be sons and daughters to Me, says the LORD Almighty.”