< Salmos 94 >

1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
Si Yahweh, ang Dios nga nagapanimalos, ang Dios nga nagapanimalos, dan-agi kami.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
Barog, maghuhukom sa kalibotan, ihatag ngadto sa mga garboso ang angay kanila.
3 Até quando os impios, Senhor, até quando os impios saltarão de prazer?
Hangtod kanus-a man ang mga daotan, O Yahweh, hangtod kanus-a man maglipay ang mga daotan?
4 Até quando proferirão, e fallarão coisas duras, e se gloriarão todos os que obram a iniquidade?
Ilang gibubo ang ilang magarbohon nga mga pulong; nanghambog ang tanan nga nagbuhat ug daotan.
5 Reduzem a pedaços o teu povo, e affligem a tua herança.
Gidugmok nila ang imong katawhan, Yahweh; gisakit nila ang nasod nga nahisakop kanimo.
6 Matam a viuva e o estrangeiro, e ao orphão tiram a vida.
Ilang gipatay ang biyuda ug ang langyaw nga nagpuyo sa ilang nasod, ug ilang gipamatay ang mga ilo.
7 Comtudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso attenderá o Deus de Jacob.
Miingon (sila) “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.”
8 Attendei, ó brutaes d'entre o povo; e vós, loucos, quando sereis sabios?
Sabta, kamong mga buangbuang nga katawhan! Kamong mga buangbuang, kanus-a man kamo makakat-on?
9 Aquelle que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
Siya nga nagbuhat sa dalunggan, dili ba siya makadungog? Siya nga naghulma sa mata, dili ba siya makakita?
10 Aquelle que argúe as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
Siya nga nagpanton sa kanasoran, dili ba siya mobadlong? Siya ang naghatag og kahibalo sa tawo.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
12 Bemaventurado é o homem aquem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
Bulahan siya nga imong gitudloan, Yahweh, siya nga imong gitudloan gikan sa imong balaod.
13 Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o impio.
Gihatagan mo siya ug kapahulayan sa mga panahon sa kalisdanan hangtod nga makalot na ang bangag alang sa mga daotan.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Kay dili isalikway ni Yahweh ang iyang katawhan o biyaan ang iyang panulondon.
15 Mas o juizo voltará á rectidão, e seguil-o-hão todos os rectos do coração.
Kay ang paghukom mahimong matarong pag-usab; ug ang tanan nga mga matarong ang kasingkasing mosunod niini.
16 Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
Si kinsa man ang mobarog sa pagpanalipod kanako batok sa mga nagabuhat ug daotan? Si kinsa man ang motindog alang kanako batok sa mga daotan?
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxilio, a minha alma quasi que teria ficado no silencio.
Gawas kung wala ang tabang ni Yahweh, dugay ra unta ako naghigda sa dapit nga mamingaw.
18 Quando eu disse: O meu pé vacilla; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Sa dihang misulti ako, “Nadalin-as ako,” ang imong matinud-anong kasabotan, Yahweh, nagpabarog kanako.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
Sa dihang daghan ang kahangawa sulod kanako, ang imong paghupay maoy naglipay kanako.
20 Porventura o throno d'iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
Makahimo ba ang trono sa kadaotan sa pagpakig-uban kanimo, siya nga nagbuhat ug dili makiangayon pinaagi sa balaod?
21 Elles se ajuntam contra a alma do justo, e condemnam o sangue innocente.
Nagsabot (sila) sa pagkuha sa kinabuhi sa matarong ug gihukman nila ug kamatayon ang dili sad-an.
22 Mas o Senhor é a minha defeza; e o meu Deus é a rocha do meu refugio.
Apan si Yahweh ang akong taas nga tore, ug ang akong Ginoo maoy bato nga akong dalangpanan.
23 E trará sobre elles a sua propria iniquidade; e os destruirá na sua propria malicia: o Senhor nosso Deus os destruirá.
Dad-on niya kanila ang ilang mga sala ug wagtangon (sila) sa ilang pagkadaotan. Wagtangon (sila) ni Yahweh nga among Dios.

< Salmos 94 >