< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.