< Salmos 89 >

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.

< Salmos 89 >