< Salmos 89 >
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.