< Salmos 50 >
1 O Deus poderoso, o Senhor, fallou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu occaso.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante d'elle, e haverá grande tormenta ao redor d'elle.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Ajuntae-me os meus sanctos, aquelles que fizeram comigo um concerto com sacrificios.
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 E os céus annunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz (Selah)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Ouve, povo meu, e eu fallarei; Ó Israel, e eu protestarei contia ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 Não te reprehenderei pelos teus sacrificios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus curraes.
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 Porque meu é todo o animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 Se eu tivesse fome, não t'o diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Offerece a Deus sacrificio de louvor, e paga ao Altissimo os teus votos.
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 E invoca-me no dia da angustia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 Mas ao impio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar o meu concerto na tua bocca?
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Visto que aborreces a correcção, e lanças as minhas palavras para detraz de ti
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 Quando vês o ladrão, consentes com elle, e tens a tua parte com adulteros.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Soltas a tua bocca para o mal, e a tua lingua compõe o engano.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Assentas-te a fallar contra teu irmão; fallas mal contra o filho de tua mãe.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu; mas eu te arguirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 Aquelle que offerece o sacrificio de louvor me glorificará; e áquelle que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”