< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.