< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro

< Salmos 106 >