< Salmos 106 >

1 Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Salmos 106 >