< Salmos 103 >
1 Bemdize, ó alma minha ao Senhor, e tudo o que ha em mim, bemdiga o seu sancto nome.
Ngen i kapinga Ieowa o lol i mar a saraui!
2 Bemdize, ó alma minha, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum de seus beneficios.
Ngen i kapinga Ieowa, o der monokela a kotin wiawia mau ong uk!
3 O que perdôa todas as tuas iniquidades, que sara todas as tuas enfermidades,
Me kotin makeki ong uk dip om karos, ap kotin kamauiala om somau kan.
4 Que redime a tua vida da perdição; que te corôa de benignidade e de misericordia,
Me kotin dore uk ala sang ni wasa apwal, me kotin ninie kin uk mak o kalangan;
5 Que farta a tua bocca de bens, de sorte que a tua mocidade se renove como a da aguia.
Me kotin kapai uk adar ni om malar, o kotin kapulpul uk ala dueta adler.
6 O Senhor faz justiça e juizo a todos os opprimidos.
En Ieowa a wiawia me pung, o a kotin kapungala, me mi ni kalokolok sapung.
7 Fez conhecidos os seus caminhos a Moysés, e os seus feitos aos filhos d'Israel.
A kotin kasale ong Moses al en a meakaros, o ong men Israil a wiawia kan.
8 Misericordioso e piedoso é o Senhor; longanimo e grande em benignidade.
Ieowa me dir en kalangan o mak, a kin kotin kanongama, o a kalangan me lapalap.
9 Não reprovará perpetuamente, nem para sempre reterá a sua ira.
A sota kin kotin kaloke aramas ansau karos, o pil sota ongiong kokolata.
10 Não nos tratou segundo os nossos peccados, nem nos recompensou segundo as nossas iniquidades.
A sota kotin pwain ong kitail duen dip atail, o sota depuk ong kitail duen atail sapung kan.
11 Pois assim como o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua misericordia para com os que o temem.
A duen ileile en lang sang sappa, iduen a mak lapalap ong ir, me kin masak i.
12 Assim como está longe o oriente do occidente, assim affasta de nós as nossas transgressões.
Duen mas en lang o kapin lang ara doo pasang, iduen a kotin kadooana wei sang kitail dip atail.
13 Assim como um pae se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece d'aquelles que o temem.
Duen sam amen pokepoke na seri, iduen Kot kotin kupukupura irail, me lan i.
14 Pois elle conhece a nossa estructura, lembra-se de que somos pó.
Pwe a kotin mangi, da me kitail wiaui kida, a kotin mangi, me kitail me pwel par.
15 Emquanto ao homem, os seus dias são como a herva, como a flor do campo assim floresce.
Aramas amen kin rasong rä, a kin masal pasang dueta wantuka nan sap o.
16 Passando por ella o vento, logo se vae, e o seu logar não será mais conhecido.
Ma kisiniang pan leler, a soer mia, o a solar asa deu a.
17 Mas a misericordia do Senhor é desde a eternidade e até á eternidade sobre aquelles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos;
A kalangan en Ieowa pan duedueta kokolata ong ir, me lan i, o a melel ong seri en seri kan,
18 Sobre aquelles que guardam o seu concerto, e sobre os que se lembram dos seus mandamentos para os cumprirem.
Ong ir, me kin kolekol a inau, o madamadaua duen a masan kan, pwen kapwaiada.
19 O Senhor tem estabelecido o seu throno nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
Ieowa kotin kauada mol a nanlang, o a kotin kaunda meakan karos.
20 Bemdizei ao Senhor, todos os seus anjos, vós que excedeis em força, que guardaes os seus mandamentos, obedecendo á voz da sua palavra.
Kapikapinga Ieowa, komail sapwilim a tounlang kan, komail me lapalap akan ni manaman, me kin kapwaiada a masan kan, o peiki ong moat en a masan!
21 Bemdizei ao Senhor, todos os seus exercitos, vós, ministros seus, que executaes o seu beneplacito.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a pokon akan karos, o sapwilim a ladu kan, me kin kapwaiada kupur a!
22 Bemdizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os logares do seu dominio; bemdize, ó alma minha, ao Senhor.
Kapikapinga Ieowa sapwilim a dipisou kan ni wasa karos, me a kotin kakaun, ngen i kapinga Ieowa!