< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Dinggin mo ang aking panalangin, Yahweh; dinggin mo ang aking pag-iyak sa iyo.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Huwag mong itago ang iyong mukha mula akin sa oras ng aking kaguluhan. Makinig ka sa akin. Kapag ako ay nanawagan sa iyo, agad mo akong sagutin.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Dahil lumilipas na parang usok ang aking mga araw, at nasusunog ang aking mga buto tulad ng apoy.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Nadudurog ang aking puso, at tulad ako ng damo na natutuyo. Nalilimutan kong kumain ng anumang pagkain.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Sa patuloy kong pagdaing, labis akong pumayat.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Tulad ako ng isang pelikano sa kaparangan; ako ay naging tulad ng isang kwago sa wasak na lugar.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Gising akong nakahiga na parang isang malungkot na ibon, nag-iisa sa bubungan.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Buong araw akong tinutuya ng aking mga kaaway; ginagamit ang aking pangalan sa mga pagsumpa ng mga nanlilibak sa akin.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Kumakain ako ng abo tulad ng tinapay at hinahaluan ng mga luha ang aking inumin.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Dahil sa iyong matinding galit, binuhat mo ako para ibagsak.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Ang aking mga araw ay tulad ng isang anino na unti-unting nawawala, at natutuyo ako tulad ng damo.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Pero ikaw, Yahweh, ay nabubuhay magpakailanman, at ang katanyagan mo ay para sa lahat ng mga salinlahi.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Babangon ka at maaawa sa Sion. Panahon na ngayon para kaawaan siya; dumating na ang takdang oras.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Dahil minamahal ng iyong mga lingkod ang kanyang mga bato at nahahabag sa alikabok ng kanyang pagkawasak.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Igagalang ng mga bansa ang iyong pangalan, Yahweh, at pararangalan ng lahat ng mga hari sa daigdig ang iyong kaluwalhatian.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Muling itatayo ni Yahweh ang Sion at makikita sa kanyang kaluwalhatian.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Sa oras na iyon, tutugon siya sa panalangin ng dukha; hindi niya tatanggihan ang kanilang panalangin.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Ito ay masusulat para sa mga darating na salinlahi, at pupurihin si Yahweh ng isang bayan na hindi pa ipinapanganak.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Dahil tumingin siya pababa mula sa kanyang banal na kaitaasan; mula sa langit tiningnan ni Yahweh ang daigdig,
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
para dinggin ang pagdaing ng mga bilanggo, para palayain ang mga nahatulan ng kamatayan.
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Pagkatapos ihahayag ng mga tao ang pangalan ni Yahweh sa Sion at ang kanyang papuri sa Jerusalem
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
sa panahon na ang mga tao at mga kaharian ay magtitipon para paglingkuran si Yahweh.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Inalis niya ang aking kalakasan sa kalagitnaan ng aking buhay. Pinaikli niya ang aking mga araw.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Sinabi ko, “Aking Diyos, huwag mo akong kunin sa kalagitnaan ng aking buhay; naririto ka sa lahat ng mga salinlahi.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Nang mga sinaunang panahon inilagay mo sa lugar ang daigdig; ang kalangitan ay gawa ng iyong mga kamay.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Mawawala (sila) pero mananatili ka; tatanda silang lahat tulad ng isang damit; tulad ng pananamit, huhubarin mo (sila) at maglalaho (sila)
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Pero wala kang pagbabago, at ang mga taon mo ay hindi magwawakas.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Patuloy na mabubuhay ang mga anak ng iyong mga lingkod, at ang kanilang mga kaapu-apuhan ay mabubuhay sa iyong presensya.

< Salmos 102 >