< Salmos 102 >

1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Libondeli ya moto na pasi, oyo abungisi elikya mpe azali kolela liboso ya Yawe. Yawe, yoka libondeli na ngai! Tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Kobombela ngai elongi na Yo te, wana nazali na pasi. Yoka libondeli na ngai na mokolo oyo nazali kobelela Yo; yanola ngai noki!
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Pamba te mikolo ya bomoi na ngai ezali kolimwa lokola molinga, mikuwa na ngai ezali kozika lokola makala ya moto.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Motema na ngai ebungisi elikya mpe ezali komitungisa lokola matiti oyo bakati; mpo na yango, nakomi ata kobosana kolia bilei na ngai.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Mpo ete naleli makasi, natikali kaka na poso ya nzoto likolo ya mikuwa.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Nakomi lokola esulungutu ya esobe, lokola esulungutu ya bisika oyo ebeba.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Pongi ekimi ngai; nakomi lokola ndeke oyo etikali yango moko na likolo ya ndako.
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Banguna na ngai batombokeli ngai, bazali kofinga ngai tango nyonso mpe bazali kosalela kombo na ngai mpo na kolakela bato mabe.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Nakomi kolia putulu na esika ya bilei, mpe komela mayi esangana na mpinzoli na ngai.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Mpo na kanda monene na Yo, otombokeli ngai mpe obwaki ngai mosika.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
Mikolo ya bomoi na ngai ezali kokima lokola elili, mpe nakawuki lokola matiti.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Kasi Yo Yawe, ozali Mokonzi mpo na libela, ozali Nzambe seko na seko.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Okotelema solo mpo na Siona, pamba te ekomi tango ya koyokela yango mawa; tango oyo ekatama ekoki.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Pamba te biso basali na Yo, tosepelaka na mabanga na yango, mpe toyokelaka putulu na yango mawa.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
Bikolo ekotosa Yawe, mpe bakonzi nyonso ya mokili bakondima nkembo na Yo.
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Pamba te Yawe akotonga lisusu Siona mpe akomonana kati na nkembo na Ye.
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Akoyanola libondeli ya bato oyo babungisaki biloko, mpe akondima mabondeli na bango.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Tika ete bakoma yango mpo na ekeke oyo ekolanda, mpo ete bikelamu ya sika ekumisa Yawe.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Wuta na Esika na Ye ya bule, wuta na likolo, Yawe atalaki biso awa na mokili
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
mpo na koyoka kolela ya bakangami kati na boloko mpe kokangola bato oyo bazwaki etumbu ya kufa.
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Kombo ya Yawe ekokende sango kati na Siona, mpe masanzoli na Ye, kati na Yelusalemi
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
tango bato mpe bikolo bakosangana mpo na kogumbamela Yawe.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Na bomoi na ngai, abukaki lolendo ya makasi na ngai, mpe akitisaki motango ya mikolo ya bomoi na ngai.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Nalobaki: « Nzambe na ngai, Yo oyo ozali na bomoi seko na seko, koboma ngai te na kati-kati ya mikolo ya bomoi na ngai!
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Na kala, otiaki miboko ya mokili, mpe maboko na Yo esalaki Likolo.
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Bango, bakokufa; kasi Yo, okotikala seko na seko. Nzoto na bango ekolemba lokola elamba; okobongola bango lokola kazaka, mpe bakolimwa.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Kasi Yo, ozali ndenge moko, mibu na Yo ekotikala kosuka te.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
Bana ya basali na Yo bakozwa esika ya kovanda, mpe bakitani na bango bakowumela liboso na Yo. »

< Salmos 102 >