< Salmos 102 >
1 Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.