< Provérbios 8 >
1 Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!