< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.