< Provérbios 4 >
1 Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.