< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
Ko kirañe’o o lo-tserekeo, ko mañiry ho mpiam’ iareo.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
Fa mikitroke hapiaroteñe ty ron-doha’iareo, vaho mivolan-tsiroe-tafatoe o soñi’eo.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
Hihitse ty mahafonitse anjomba, vaho hilàla ty añorizañe aze;
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
Fahafohinañe ty mahapea o efe’eo amy ze hene vara soa naho mahafale.
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Maozatse t’indaty mahihitse, manovon-kafatrarañe ty mahilala;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
amy te fiaoloañe mahihitse ty ifanehafa’o amo ali’oo, vaho minday fandrebahañe ty hamarom-piaolo.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
Loho ambone’ i seretsey ty hihitse; ie tsy manoka-palie an-dalam-bey eo.
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Hatao mpikitro-draha ty mikilily hanao raty.
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
Hakeo ty mikitro-kagegeañe, vaho tiva am’ondatio ty mpañinje.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
Vata’e tsy an-kaozaran-drehe t’ie mitoirañe añ’andron-kaemberañe.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Hahao o kozozotem- bam-pandentañe mb’eoo, ie midaliendalieñe mb’am-panjamanañe mb’eo, Ehe, kalaño!
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Aa naho manao ty hoe irehe, Inao! tsy napota’ay ‘nio!— Tsy mahatsikarake izay hao i Mpandanja arofoy? tsy arofoana’ i Mpañambem-piai’oy hao? Tsy havaha’e am’ondatio hao o sata’eo?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
O anako, mihinana tantele, amy te soa, eka, mamy an-dañilañy ao ty tantele boak’ am-papi’ey.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Maharendreha te izay ty hihitse ami’ty fiai’o; ie trea’o le ho tendrek’ ama’o ty ho avi’o, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
Ko vandroñe’o, ty tsereheñe tia, ty anjomba’ i vañoñey; ko joie’o ty akiba imoneña’e;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
fa mikorovoke im-pito ty vantañe, le mbe mitroatse avao; fe mivembeñe añ’andron-kankàñe o lo-tserekeo.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Ko irebeha’o ty fihotraha’ o rafelahi’oo, vaho ko ado’o hifalea’ ty tro’o i fitsikapia’ey.
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
fa ho vazoho’ Iehovà naho ho alihe’e vaho havì’e tsy ho ama’e i haviñera’ey.
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
Ko angovita’o o tsivokatseo, le ko itsikiriha’o o lo-tserekeo;
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
fa tsy aman-ko tamae’e ty tsereheñe; le hakipe ty failo’ i borololoy.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
O anake, mañeveña am’ Iehovà naho amy mpanjakay, le ko mitraok’ amo mpiolao,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
fa hivovoa’ ty feh’ ohatse, vaho ia ty hahafohiñe ty fifetsaham-piantoañe hanoe’ i roroey?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
Manoly o tsara retoañe ka o mahihitseo: Tsy mete an-jaka ao ty firihiañe.
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Ze manao ty hoe amo aman-kakeoo: ‘Vantan-drehe,’ ro honjira’ i màroy; vaho ho heje’ o fifeheañeo;
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
fe ho ehake o mahafañendakeo vaho ho soa tata.
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
Orofeñe o fivimby mahatoiñe an-kahiti’eo.
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Henefo heike ty fitromaha’o alafe’e ao naho halahalao o tete’oo, vaho ranjio amy zao ty akiba’o.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
Ko sesehe’o, tsy amam-poto’e t’indaty; vaho ko mamañahy am-pivimby.
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Ko manao ty hoe: Hanoako hambañe amy nanoa’e ahikoy; sindre havahako ty amy sata’ey.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
Niozàko ty tete’ i tembo, niariako ty tanem-balobo’ i seretse;
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
hehe t’ie nioboñobom-patike; nilafihan-kisatse i taney, vaho narobake ty kijolim-bato’e.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
Ie nitreako le naereñereko, nenteako vaho nitendrek’ anatse.
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Firotse kede, mandre betebeteke, mañohom-pitañe hiroro,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
le hikovovoke mb’ama’o ty hararahañe, vaho hoe lahin-defoñe ty hapoia’o.