< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
Ie miambesatse hitrao-pikama ami’ty mpifehe, biribirio ty añatrefa’o eo,
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
vaho tohoro meso ty tretra’o naho mpanao avetse irehe.
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Ko lelalelae’o o raha mafiri’eo, fa mahakama mahatsikapy.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
Ko mamokotse vatañe ho mpañaleale, ijihero am-pisafiri’o.
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
Ampihelañe’o fihaino hao ty tsy eo? fa toe mitsene elatse manahake ty vantio ty vara mitiliñe mb’an-dindiñe eñe.
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
Ko kamae’o ty hàne’ o matitio, ko irie’o o aze mafirio;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
Fa hambañe ami’ty fañereñere’e añ’ova’e ao ty ie: hoe re ama’o; Mikamà naho minoma! fe tsy ama’o ty tro’e.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Hilañe’o i pilipito’e nitsopehe’oy, vaho hianto i fañandriaña’oy.
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Ko misaontsy am-pitsa­noña’ ty seretse, fa ho sirikae’e ty hihi’ o enta’oo.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
Ko avi’o ty nifaritsohañe haehae, vaho ko miaribañe ty tanem-bode-rae,
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
amy te maozatse ty mpijeba’ iareo; hitohaña’e ty ama’o.
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
Ampiantofo filie-batañe ty arofo’o, vaho volan-kilàla o ravembia’oo.
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Ko ahànkañe ami’ty ana’o ty lilo; fa tsy mahavetrake ty lafan-kobaiñe.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Ie pisoe’o an-kobaiñe, ho haha’o an tsikeokeok’ ao ty tro’e. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
O anako, naho mahihitse ty tro’o, ho ehake ty troko,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
vaho hirebeke ty añ’ovako ao naho mahafivolañe ty hiti’e o soñi’oo.
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Ko apo’o ho tsikirihen-tro’o ty mpandilatse, fe imaneo lomoñandro ty fañeveñañe am’ Iehovà.
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Toe ey ty ho avy, vaho tsy haitoañe ty fisalalà’o.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
O anako, mitsanoña naho mahihira, vaho avantaño mb’amy lalañey ty tro’o.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Ko mitraok’ amo mpitolom-pitrini-divaio, ndra amo mpamotseke henao;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
fa songa hivarin-ko rarake ty mahake naho i jike; vaho hisikin-tsirodea ty poie.
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Tsendreño ty rae nisamak’ azo, vaho ko injè’o ty rene’o t’ie bey.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
Vilio ty hatò le ko aletake; ikalò hihitse naho anatse vaho hilala.
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
Handia taroba ty rae’ i mahitiy; vaho hifalea’e i ana-dahy karafito nampiareñe’ey.
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Ampiehafo ty rae’o naho i rene’o; hampinembanembañ’ i nisamak’ azoy.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
O anake, atoloro ahiko ty tro’o, le ampifaleo amo satakoo o maso’oo.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Kadaha laleke ty tsimirirañe, vaho vovoñe maifitse ty karapilo.
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
Mivoñoñe ao re hoe malaso, vaho ampitomboe’e am’ondatio ty hatsivokarañe.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Ia ty mioremèñe, ia ty mihontoke? Ia ty ampoheke? Ia ty mitoreo? Ia ty vinonotroboke tsy amam-poto’e; Ia ty ama-maso mandofiry?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
O mihenekeneke an-divaio, o mitolom-pitsopeke divay linaroo.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Ko hentea’o ty hamena’ ty divay, ty fimilomilo’e am-pitovy ao, ty falamam-pioriha’e.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Ie am-para’e mitifatse hoe lapetake vaho mihehetse hoe fandrefeala.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
Hahaoniñe sahàtse o maso’oo, vaho hivolan-kamengohañe ty ron-doha’o.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Le hanahake ty mitsalalampatse aivo’ i riakey irehe, naho ty mandre ambone’ ty bodan-dain-dakañe eo.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
Namofok’ ahy iereo, fe tsy manaintaiñe; linafa’e fe tsy nireiko! Ombia te ho tsekake hipaiako indraike?

< Provérbios 23 >