< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com elles,
你不要嫉妒惡人, 也不要起意與他們相處;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus labios fallam a malicia.
因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a intelligencia se estabelece:
房屋因智慧建造, 又因聰明立穩;
4 E pelo conhecimento se encherão as camaras de todas as substancias preciosas e deleitaveis.
其中因知識充滿各樣美好寶貴的財物。
5 E o varão sabio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
智慧人大有能力; 有知識的人力上加力。
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e ha victoria na multidão dos conselheiros.
你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,人便得勝。
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua bocca.
智慧極高,非愚昧人所能及, 所以在城門內不敢開口。
8 A'quelle que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
設計作惡的, 必稱為奸人。
9 O pensamento do tolo é peccado, e é abominavel aos homens o escarnecedor.
愚妄人的思念乃是罪惡; 褻慢者為人所憎惡。
10 Se te mostrares frouxo no dia da angustia, a tua força será estreita.
你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
人被拉到死地,你要解救; 人將被殺,你須攔阻。
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquelle que pondera os corações não o entenderá? e aquelle que attenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
你若說:這事我未曾知道, 那衡量人心的豈不明白嗎? 保守你命的豈不知道嗎? 他豈不按各人所行的報應各人嗎?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
我兒,你要吃蜜,因為是好的; 吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
你心得了智慧,也必覺得如此。 你若找着,至終必有善報; 你的指望也不致斷絕。
15 Não espies a habitação do justo, ó impio, nem assoles a sua camara.
你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os impios tropeçarão no mal
因為,義人雖七次跌倒,仍必興起; 惡人卻被禍患傾倒。
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
你仇敵跌倒,你不要歡喜; 他傾倒,你心不要快樂;
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie d'elle a sua ira.
恐怕耶和華看見就不喜悅, 將怒氣從仇敵身上轉過來。
19 Não te indignes ácerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos impios,
不要為作惡的心懷不平, 也不要嫉妒惡人;
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lampada dos impios se apagará.
因為,惡人終不得善報; 惡人的燈也必熄滅。
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremettas com os que buscam mudança.
我兒,你要敬畏耶和華與君王, 不要與反覆無常的人結交,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruina d'elles ambos quem a sabe?
因為他們的災難必忽然而起。 耶和華與君王所施行的毀滅, 誰能知道呢?
23 Tambem estes são proverbios dos sabios: Ter respeito a pessoas no juizo não é bom.
以下也是智慧人的箴言: 審判時看人情面是不好的。
24 O que disser ao impio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
對惡人說「你是義人」的, 這人萬民必咒詛,列邦必憎惡。
25 Mas para os que o reprehenderem haverá delicias, e sobre elles virá a benção do bem
責備惡人的,必得喜悅; 美好的福也必臨到他。
26 Beijados serão os labios do que responde com palavras rectas.
應對正直的,猶如與人親嘴。
27 Prepara de fóra a tua obra, e apparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
你要在外頭預備工料, 在田間辦理整齊, 然後建造房屋。
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu proximo; porque enganarias com os teus beiços?
不可無故作見證陷害鄰舍, 也不可用嘴欺騙人。
29 Não digas: Como elle me fez a mim, assim o farei eu a elle: pagarei a cada um segundo a sua obra.
不可說:人怎樣待我,我也怎樣待他; 我必照他所行的報復他。
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto á vinha do homem falto de entendimento;
我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superficie coberta d'ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
荊棘長滿了地皮, 刺草遮蓋了田面, 石牆也坍塌了。
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrucção.
我看見就留心思想; 我看着就領了訓誨。
33 Um pouco de somno, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
再睡片時,打盹片時, 抱着手躺臥片時,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。