< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。