< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
その珍饈を貧り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞實ならず
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出しし懇懃の言もむなしくならん
9 Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
汝の心を敎に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
そは必ず應報ありて汝の望は廢らざればなり
19 Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
わが子よ 汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貧る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 爭端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
酒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと