< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.