< Provérbios 20 >
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
8 Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
10 Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
15 Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
20 O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
21 Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
23 Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
26 O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
27 A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.